最近、世界的に著名なモントレー国際研究大学(MIIS)は、2027年の夏から正式にオフラインの大学院プログラムを閉鎖することを発表しました。「翻訳界のハーバード」として知られるこの学府がこのような決定を下したことで、広範な注目と議論を呼んでいます。学校側は、入学希望者の急激な減少と財政的な圧力が主な理由であると説明しています。しかし、多くの教職員や業界関係者は、人工知能(AI)による翻訳技術の急速な進展が本当の背景にあると考えています。

AI技術の推進により、翻訳業界の業務モデルは大きく変わりました。統計によると、AI翻訳の効率は従来の翻訳よりも約9倍高く、コストも平均で90%も削減されています。このような状況において、多くの翻訳会社は「大規模モデルによる初稿作成+人間による確認」の新しいモデルを取り入れ始め、以前のように人間による翻訳に依存する形態とは異なってきています。

AI技術の普及とともに、翻訳業界の求人需要も顕著に減少しています。調査によると、現在中国では97.1%の翻訳企業が翻訳技術を使用しており、そのうち26.0%のプロジェクトでは「完全な機械翻訳の納品」が行われており、33.2%は「機械翻訳+翻訳後の編集」の方式を採用しています。このような変化は翻訳の効率を向上させた一方で、伝統的な翻訳職にも影響を与えています。

一部の在学生は、学校の閉鎖に対して非常に落胆し、不安を感じており、情報を受けた後、2日連続で泣いたという生徒もいました。報告書には、AI技術の導入に伴い、翻訳および編集職の求人数が明らかに減少し、採用基準も徐々に厳しくなっていることが示されています。

モントレー国際研究大学の閉鎖は、翻訳業界の将来について深く考えさせるきっかけとなりました。AIの台頭は、伝統的な翻訳者にとってより大きな課題と変革をもたらすことを意味しています。

ポイント:

🌐 モントレー国際研究大学は、2027年にオフラインの大学院プログラムを閉鎖すると決定しました。その理由には、入学希望者の減少や財政的圧力があります。

🤖 AI翻訳技術の急激な進展により、翻訳の効率は約9倍になり、コストは90%も削減されました。

📉 翻訳業界の求人需要は減少し、職種の門檻も上がっています。伝統的な翻訳者にとって新たな課題となっています。